|
|
Localization Pilot Process1. Introduction 2. Collaboration Goals 3. Translation 4. Localization Testing 5. Communication 6. How to Participate 1. IntroductionStarting with a short survey in June
2004, Sun Globalization (G11n) Engineering group responsible for
localization of several SO/OO.o languages has been working with
corresponding OO.o
community leads to improve collaboration effort in translation and
localization testing (meeting
minutes). These languages are:
German
French Italian Spanish Swedish Brazilian Portuguese Japanese Korean Simplified Chinese Traditional Chinese In short, we (Sun G11n,
OO.o communities) have agreed on a set of high level goals, identified
each other's capacity, shared the processes and tools, and agreed to
experiment collaborative work in OO.o 2.0/SO8 l10n based on shared
goals. This web page provides current status of
such effort.
Also available on this page are links to the tools that Sun G11n has
been using for translation and localization testing for various Sun
products and services.
Top
As it is called a pilot, tools and processes mentioned here are not in their final state and may need enhancement (hence, this webpage for everyone who cares!). Also the languages referred on this page limit to those that are listed above at this time. 2. Collaboration Goals2.1 Short Term
|
| Tools |
Description |
| Sun
Translation Editor (STE) |
|
| Sun
Gloss |
|
| Translation
Style Guide |
|
| Linguistic QA Matrix (.sxc) |
|
| G11n
Portal |
|
3.2.2 Using the tools
Both STE and Sun Gloss (and
each user's guide) access are available only through G11n Portal which
requires user access at this time. To be granted user access, send the
following
information to sofia.nilsson@sun.com:
Please note that
Mozilla
(not Mozilla Firefox) is the recommended browser for the G11n Portal.
It can be downloaded from http://www.mozilla.org/products/mozilla1.x/
Top
4. Localization Testing
4.1 Process
Sun G11n is currently in process of
scheduling a meeting with OO.o community leads to discuss l10n testing
process. Further details are to be published, after the meeting(s). We
expect the meetings to take place within November.
4.2 Testing Tools
4.2.1 At a glance
Sun G11n has developed a set of tools
to be used in the localization testing process:
| Tools |
Description |
| Test
Plan |
|
| Test
Cases |
|
| TCM
(Test Case Management) - About TCM - TCM Log-in |
|
4.2.2 Using the tools
TCM is available to all users who are
given accounts by TCM administrator. Such administration is currently
done by each of OO.o community leads and a few Sun g11n QA engineers.
Please send the following information to tcmrequest@l10n.openoffice.org
or to your Native-Lang Community lead,
in order to sign up for specific areas of your testing interests (See
Table in Section 4 of the Test Plan):
OO.o Login Name:
Language of the product you're testing:
Platform (i.e. W2K, WXP, Fedora, Solaris10/x86, etc.):
Test Areas of your interest (i.e. Calc-2, Overall-1, etc):
Top
OO.o Login Name:
Language of the product you're testing:
Platform (i.e. W2K, WXP, Fedora, Solaris10/x86, etc.):
Test Areas of your interest (i.e. Calc-2, Overall-1, etc):
5. Communication
5.1 Short Term
The pilotprocess@l10n.openoffice.org
mailing alias has been set up for specific communication on this pilot
process. The alias consists of the Sun G11n and OO.o Community team
members who are participating in translation/linguistic QA and/or l10n
QA, and coordination of these areas:
| Languages |
OO.o Native-Lang Community leads |
Sun
G11n - translation |
Sun
G11n - l10n QA |
| German |
Andre Schnabel | Monica Badia |
Petr Dudacek |
| French | Sophie Gautier | Brigitte Le Grand |
Petr Dudacek |
| Italian | Riccardo Losselli (translation) Davide Dozza (QA) |
Monica Badia | Petr Dudacek |
| Spanish | Richard Holt Alexandro Colorado |
Aridane Vilardaga-Viera | Petr Dudacek |
| Swedish |
None | Sofia Nilsson |
Ian McDonnell |
| Brazilian
Portuguese |
Claudio Ferreira Filho | Gusta Marques | Petr Dudacek |
| Japanese |
Shu Minari Nakata Maho (translation) |
Reiko Saito |
Naoyuki Ishimura |
| Korean |
Jeongkyu Kim | Dawn Dong-Eun Lee | Simford Dong |
| Chinese
(Simp/Trad) |
Pui-Lam Wong | Serena Xiao |
Simford Dong |
Other Sun SO G11n team and their roles:
| Roles | Sun G11n | Description |
| OO.o
Community Tools Support
(Sun Translation Editor) |
Tim Foster |
- answers technical questions raised by OO.o communities on STE |
| Linguistic
QA Matrix |
Monica Badia (EMEA) Reiko Saito (APAC) |
-
responsible for maintaining
the matrix to capture important quality assessment of translations |
| G11n
Tools Champion (Sun Gloss,
Portal) |
Sofia Nilsson | - grants user access to OO.o communities for Portal/SunGloss/Sun Translation Editor |
| SO
internationalization engineer |
Karl Hong |
- works with base team on i18n issues |
| SO
G11n Central Engineer |
Ian McDonnell (iano@openoffice.org) |
-
owner of translation issues (translation@openoffice.org) - prepares source files for translation for hand-off to translators - checks and imports translated files to the source |
| SO
G11n QA lead |
Naoyuki Ishimura | -
main contact for l10n QA
related issues - TCM administrator |
| Program
Manager - SO/OO.o Pilot
process |
Irina Stamatoiu |
- leads OO.o community translation/testing pilot process |
| Translation
Vendor Manager |
Magdy Abdel Koddous |
-
manages translation/language
QA work flow with Sun language leads and partners |
| SO
G11n program manager |
Young Joo Song | -
responsible for project
schedule, scope, and
general OO.o communication - OO.o l10n co-lead |
5.2 Long Term
Move the communication to one of the
more generic OO.o mailing alias
(dev@l10n.openoffice.org),
if/when this process is adopted to more
Native-Lang projects, and a wider distribution is appropriate.
Top
6. How to participate
Many of Sun G11n's existing tools have
been internally developed to
accommodate daily needs to interact with partners
("vendors") and require Sun G11n's administration at this time, which
we believe is inappropriate for the use with OO.o
communities. Nevertheless, we welcome your participation and would like
to hear from you, whether it is translation, linguistic review,
localization testing, or evaluation of our tools that you may be
interested in!
For general suggestions or comments on the tools and processes, send email to dev@l10n.openoffice.org with specific reference.
For general suggestions or comments on the tools and processes, send email to dev@l10n.openoffice.org with specific reference.
6.1 All Participants
- All contributors to OO.o must sign Joint Copyright Agreement (JCA).
- What is JCA? - FAQ about JCA.
- Where is JCA
form? - This is link to a PDF format of JCA form.
6.2 Languages listed in this page
- Sun G11n has met and communicated mainly with each of community
leads since June. If you were not available in the past, but would like
to contribute in collaboration areas mentioned on this page (including
evaluation of tools), follow steps noted in the Sections 3.2.2 and
4.2.2. In addition, let your community leads know. Welcome!
6.3 Other Native-Lang Projects
- If you're interested in using Sun Gloss to build a glossary, search terms in other languages that you're familiar with, and evaluate STE for the future use, follow steps in 3.2.2 of this webpage.
- You may also choose to import l10n test cases to TCM, use it to have an overview of testing coverage, generate various reports, and manage testing projects in your community. Refer to Section 4.2.2 in such a case.
- There's a discussion about setting up a translation process using
.po files. For details, refer to the document
written by Javier Sola.
Top
Revision 1.4, 07/27/05
Contact Young Joo Song


